Her yılın sonunda olduğu gibi, 2025 yılı biterken de dünya gündemini meşgul eden ancak telaffuzuyla haber spikerlerinden sosyal medya kullanıcılarına kadar herkesi zorlayan kelimeler belli oldu. Popüler dil öğrenme uygulaması Babbel, Birleşik Krallık ve Amerika Birleşik Devletleri'nde yıl boyunca en çok yanlış telaffuz edilen kelimelerin listesini yayımladı. Hazırlanan liste, yılın önemli olaylarına, popüler kültürüne ve siyasi gelişmelerine ışık tutarken, dilin ne kadar dinamik ve bazen de zorlayıcı olabileceğini gözler önüne seriyor.
Babbel bünyesindeki dilbilimciler ve uzmanlar tarafından titizlikle hazırlanan bu liste, internette en çok aranan 'nasıl telaffuz edilir' sorguları, haber bültenlerindeki dil sürçmeleri ve viral videolardaki hatalar incelenerek oluşturuldu. 2025 listesi, coğrafi konumlardan ünlü isimlere kadar geniş bir yelpazeyi kapsıyor.
Nobel Adayı Akademisyen ve Ünlü Müze Listede
Bu yılın listesinde dikkat çeken isimlerin başında Uganda doğumlu ünlü akademisyen ve yazar Mahmood Mamdani geliyor. Özellikle Nobel Edebiyat Ödülü tartışmalarıyla adından sıkça söz ettiren Mamdani'nin soyadı, vurgu hataları nedeniyle yıl boyunca yanlış seslendirildi. Uzmanlar, genellikle 'mam-danny' şeklinde hatalı söylenen ismin doğrusunun, ikinci heceye vurgu yapılarak 'mam-DAH-nee' şeklinde olması gerektiğini belirtiyor.
Listede yer alan bir diğer tanıdık isim ise Paris'in simgelerinden biri olan Louvre Müzesi. Dünyanın en çok ziyaret edilen müzelerinden biri olmasına rağmen, Louvre kelimesi İngilizce konuşanlar için kâbus olmaya devam ediyor. Özellikle 2025 yılında müzenin çeşitli sergilerle gündeme gelmesi, bu ismin haberlerde sıkça geçmesine neden oldu. Pek çok kişi tarafından 'Loov' veya 'Loov-ruh' şeklinde hatalı telaffuz edilen kelimenin Fransızca aslına uygun olarak 'Loo-vruh' (sondaki 'r' harfinin çok hafif yutularak söylenmesi) şeklinde okunması gerektiği vurgulandı.
Dil Sürçmeleri Yılın Kültürel Özetini Çıkarıyor
Yayımlanan bu liste, sadece fonetik bir rehber olmanın ötesinde, 2025 yılının kültürel kodlarını da taşıyor. İnsanların yıl boyunca neleri konuştuğunu, hangi isimlerin manşetlere taşındığını ve hangi mekanların küresel ilginin odağında olduğunu gösteriyor. Sosyal medya platformlarında viral olan içerikler ve küresel haber akışı, kelimelerin yaygınlaşmasında en büyük etken olurken, farklı dillerden gelen özel isimlerin yerel dillere adaptasyonu sırasında yaşanan zorluklar bu tür listelerin ana kaynağını oluşturuyor.
Uzmanlar, küreselleşen dünyada farklı kültürlere ait isimlerin doğru telaffuz edilmesinin, o kültüre ve kişiye duyulan saygının bir ifadesi olduğuna dikkat çekiyor. Babbel'in her yıl yayımladığı bu rapor, medya mensupları ve halk için bir nevi telaffuz kılavuzu niteliği taşıyarak, iletişimdeki hataları en aza indirmeyi hedefliyor.



